Wordsworth Classics - Ungekürzt? Empfehlenswert?

  • Hallo,


    hoffe, hier kann mir jemand weiterhelfen: Ich war schon immer ein Dumas-Fan, allerdings habe ich erst jetzt durch diese Seite erfahren, was es da für ein Durcheinander mit Übersetzungen, Kürzungen, etc. gibt, dass ich also vermutlich noch gar nicht das ganze Material zu den Musketieren gelesen habe! Ist ca. 20 Jahre her, von daher kann ich nicht mehr sagen, welche Ausgaben ich damals hatte, aber ich bin zumindest ziemlich sicher, dass ich das dritte Buch nicht vollständig kenne.


    Nun habe ich mit Hilfe der Informationen hier ein wenig recherchiert und bin zu dem Schluss gekommen, dass wohl die ungekürzten englischen Ausgaben die einfachste und günstigste Alternative sind. Am liebsten lese ich ja das Original, aber mein Französisch ist halt so gut wie nicht mehr existent ;-)


    Nun meine Frage: Bei amazon.co.uk könnte ich die hier empfohlenen Oxford-Versionen bestellen, es gibt da aber immer auch recht neue "Wordsworth Classics"-Ausgaben, die von der Seitenzahl her ähnlich sind (teilweise steht sogar auf dem Cover "Unabridged"), aber deutlich günstiger. Sind diese Ausgaben ungekürzt, womöglich der gleiche Text wie Oxford? Sind die Ausgaben empfehlenswert (Qualität Buch, Übersetzung, etc.)? Gibt es nennenswerte Unterschiede?


    Vielen Dank schon mal für jeden Tipp!

  • Hallo magic_child,


    willkommen im Forum. Schön, dass du dich für die Bücher interessierst und ja, es gibt wohl ein ziemliches Durcheinander, was unterschiedliche Ausgaben betrifft. Das ist echt Schade. Ich habe die 2 bändige Ausgabe von Fischer von Vicomte de Bragelonne, da steht ungekürzt drauf, sie ist es wohl aber nicht.


    Wordsworth classic kenne ich nicht, daher kann ich nichts dazu sagen, hier im Forum habe ich auch noch nichts darüber gelesen. Die Oxford World's Classics-Bände kenne ich, davon habe the three musketiers und twenty years after. Beide Bände sind gut und umfangreicher als die deutschen Übersetzungen. Was ich daran schätze, sind die Anmerkungen zum Text, die Hinweise auf geschichtl. Ereignisse, Orte und Irrtümer von Dumas enthalten.


    Auf französisch ist die Seite Dumas Père empfehlenswert. Die dt. frei verfügbaren (weil Urheberrechts-freien) Texte zeichnen sich (zumindest was die Übersetzung von 20 Jahre nachher betrifft) leider teilweise durch Unvollständigkeit und miserable Übersetzungen aus. Bei den französischen kann ich über die Vollständigkeit aber keine Aussage treffen, da ich bestenfalls mal nach einzelnen Passagen schaue.

    "Es heißt, jedermann soll seinen Preis haben, Gebieter. Manche dieser Preise sind jedoch zu hoch, als daß irgendwer sie zu entrichten vermöchte."
    "Und dein Preis ist so hoch?"
    "Hoch genug, daß niemand außer Euch ihn je zahlen könnte, mein König"

  • Neu erstellte Beiträge unterliegen der Moderation und werden erst sichtbar, wenn sie durch einen Moderator geprüft und freigeschaltet wurden.

    Die letzte Antwort auf dieses Thema liegt mehr als 365 Tage zurück. Das Thema ist womöglich bereits veraltet. Bitte erstelle ggf. ein neues Thema.