Kotzbombenelement!

  • Klingt plausibel. Zumal es eine einheitliche Deutsche Rechtschreibung meines Wissens erst seit dem neunzehnten Jahrhundert dank Konrad Duden gibt, der sich wohl auf die preußische und bayrische Schulrechtschreibung bezog. Sagt zumindest die Dudenhomepage. Wenn dem so ist, dann dürften die Flüche der Hessen und ihre Orthographische Kreativität das Nachsehen haben, könnte also sein, dass Du Recht hast. Hehe, gemeinsam graben wir noch die Schätze der Schimpfforschung aus...

  • Ja, sagt Tréville das wirklich? Find ich für ihn auch ein bisschen unpassend. Aber das ist beim Übersetzen halt das Problem. Welcher Fluch passt in welcher Situation zu welcher Person? Und in der Hinsicht geben die "Drei Musketiere" ja einiges an Gesprächsstoff ab... Fällt jemandem noch ein Fluch ungeklärter Herkunft ein? Oder eine besonders gelungene (oder misslungene) Übersetzung? Bin gespannt... :-]

  • Naja, vielleicht kommt es uns ja nur so komisch vor, weil es für uns so ungewöhnlich klingt, vieleicht war die Formulierung wirklich mal gängig. Und sei es nur für kurze Zeit. heute würde er vielleicht sagen "Mann, wie krass" oder "Heilige Sch****", wer weiß wie das für unsere Enkel klingt. Die finden wahrscheinlich dann auch Wörter wie "Obercool" oder "voll fett", komisch.
    Vielleicht wollten die Übersetzer ja auch rausholen, dass beim Militär ein etwas rauherer Ton herrscht, ohne zu vulgär zu werden. Oder sie dachten, das würde das Lesepublikum mehr ansprechen. Wenn ich da an die Übersetzungen der Star-trek Classic Folgen denke, wie ins Deustche Skript absolut dümmliche Gags reingeschrieben wurden, weil man den "Ton" einer anderen, damals recht erfolgreichen Serie (Die Zwei) haben wollte... *grusel* Aber das führt jetzt zu weit. Man müsste eventuell mal nachschauen, wann diese Übersetzung gemacht wurde und von wem.

  • Das mit den seltsamen Übersetzungen wäre sicher was. Leider kann ich da nicht so grosss mitreden, dennn mein Französisch ist (noch) zu schlecht für die POrginalausgabe. Aber immerhin kann ich die englischen Exemplaren mit den Deutschen vergleichen, vielleicht find ich ja da was! :-)

    8-) Ich habe mein ganzes Genie in mein Leben getan; in mein Werk nur mein Talent. 8-) Oscar Wilde

  • Huuh, ich möchte aber auch keine Übersetzung lesen, in der die Figuren moderne Umgangssprache sprechen. Das würde einfach nur lächerlich wirken. Ich beschäftige mich gerade mit einer Übersetzung eines Romans von Jules Verne, die auf betont cool umgeschrieben wurde... leider stammt sie aus den 60ern, und was damals betont cool war, ist heute schlicht zum Davonlaufen *schauder* Solche Übersetzungen fallen einem selbst dann unangenehm auf, wenn man das Original gar nicht kennt.

  • Ja, ganz schön gruselig, was? Das ginge dann so in die Richtung von Petalwings "Musketier-Rap" in dem "Was wäre wenn"-Thread... Als Parodie ist das natürlich allererste Klasse und unschlagbar komisch, aber wenn das ganze Buch so wäre, wäre es a) ein bisschen anstrengend zu lesen und b) halt nicht mehr Alexandre Dumas...

  • Oje, oje... ich bin leider eher unkreativ, was Ideen anbelangt. Aber vielleicht küsst mich ja mal die Muse, dann versuche ich mich mal an einer Slang-Version ;-) Ich kann aber nichts versprechen!


    Letztens bin ich in der Bibliothek auf ein überaus interessantes und hilfreiches Buch gestoßen, nämlich auf das "Dictionnaire des jurons" von Pierre Enckell, 2004 erschienen. Das ist ein großes, dickes Wörterbuch, das fein säuberlich sämtliche Flüche, Schimpfwörter, Beleidigungen und andere sprach- und landesübliche Unflätigkeiten verzeichnet, inklusive Bedeutungserklärung, Verwendungsmöglichkeiten und Zitatbelegen. Leider weiß ich nicht, ob etwas Vergleichbares auch für die deutsche Sprache existiert.


    In diesem Buch habe ich dann auch nachweislich gefunden, dass der Fluch "Ventredieu!" tatsächlich existiert... Wie man sich das dann bildlich vorzustellen hat, stand leider nicht dabei *kicher*

  • Neu erstellte Beiträge unterliegen der Moderation und werden erst sichtbar, wenn sie durch einen Moderator geprüft und freigeschaltet wurden.

    Die letzte Antwort auf dieses Thema liegt mehr als 365 Tage zurück. Das Thema ist womöglich bereits veraltet. Bitte erstelle ggf. ein neues Thema.