Angebot: acht Bände Dumas, Verlag Weickert Berlin, ca. 1920, rotes Leinen, Fraktur

  • Hallo,


    ich würde gerne folgende Bücher zum Kauf anbieten:


    Joseph Balsamo der Großkoptha genannt Graf Cagliostro - Die Memoiren eines Arzes aus der Zeit Ludwigs XV.
    Die drei Musketiere - Ein Roman aus der Zeit des Kardinals Richelieu
    Zehn Jahre später oder: Der Graf von Bragelonne
    Zwanzig Jahre nachher
    Das Halsband der Königin
    Maria-Antoinette oder: Der Chevalier von Maison-Rouge - Roman aus den letzten Tagen des französischen Königtums
    Die Gräfin von Charny - Ein Roman aus den Todestagen des französischen Königtums
    Ange Pitou - Ein Roman aus der französischen Revolution


    Alle Bände in rotem Leinen, Frakturschrift, teilweise fleckig, teils mit Stempeln einer (Leih)Buchhandlung versehen. Manche gekürzt. Ca. 1920 (geschätzt), Druck und Verlag von U. Weichert, Berlin.


    Preis: als Gesamtpaket 30 Euro inkl. Porto


    Grüße,
    Can Tho

  • @Can Tho


    Willkommen im Forum, wünsche dir viel Spaß hier.


    Kann man auch einzelne Bände kaufen, ich wäre an "20 Jahre später" und dem Vdb interessiert, ist das der Vdb mit 1500 SEiten?

  • Schade, es klang so gut ;(
    Naja, vielleicht meldet der User sich ja nochmal.
    Die Weihnachtszeit ist ja oft hektisch und da hat nicht jeder Zeit online zu gehen.

  • Hallo nochmals,



    ich bitte um Entschuldigung, ich hatte dies aus diversen Gründen ganz aus den Augen verloren :(


    Danke für euer Interesse! Zu den Fragen:


    Nein, die Bände sind nicht bebildert.
    "Zwanzig Jahre nachher" (kein Tippfehler, heißt wirklich so und nicht "später") hat 621 Seiten, "Zehn Jahre später" genau 800. Die Musketiere selbst haben 743 Seiten.


    Ich habe die Bände sozusagen geerbt (stammen aus dem Besitz der Ur-/Großeltern) und würde sie gerne als Paket abgeben. Einzeln geht natürlich auch, gesamt wäre mir lieber.


    Ihr könnt mich auch unter der Mailadresse can(punkt)tho(at)esticha(punkt)de erreichen.

  • Was meinst du denn mit "Zehn Jahre später"?
    Meinst du damit den Vdb(Der Vicomte de Bragelonne?

  • Was meinst du denn mit "Zehn Jahre später"?

    Was CanTho meint, kann ich nicht wissen. Aber meine eigenen aus den frühen 60er Jahren stammenden drei Bände heißen auch so (zumindest ähnlich):
    "Die drei Musketiere", "Nach zwanzig Jahren" und "Zehn Jahre später".
    "Vicomte de Bragelonne" heißt keines der Bücher, ich vermute aber, dass es identisch ist mit "Zehn Jahre später".

  • Ja, das ist es. Es ist eine sehr stark gekürzte Version vom Vicomte de Bragelonne. Die anderen Bände dürften ebenfalls gekürzt sein. Wenn Ihr eine ungekürzte deutsche Übersetzung vom Vicomte haben wollt, sucht nach der dreibändigen Ausgabe "Graf von Bragelonne oder Zehn Jahre nachher", erschienen in der Frankh'schen Verlagshandlung, ca. Jahrhundertwende oder auch noch ein bisschen älter (in meiner Ausgabe steht kein Jahr), übersetzt von Zoller.

    [Blockierte Grafik: http://www.artagnan.de/images/athos.gif]
    Je reviens de mon gré aux doulx lacqs qui me serrent.
    Meine Fotos | Mein Livejournal
    Fiaskofalke des St. Athos (Maike am 8.2.2005)
    "Wir sind die Germanisten. Widerstand ist zwecklos. Sie werden korrigiert." (Maike, ebenfalls am 8.2.2005)
    "Es trinkt der Mensch, es säuft das Pferd, bei Athos ist es umgekehrt." - Porthos, bei den Volksschauspielen Ötigheim am 24.7.2005
    Altjümpferliches Tupfi

  • Dazu habe ich grad das hier gefunden, eine digitale Ausgabe - anscheinend nur zum Teil eingescannt, aber das scheint diese Ausgabe zu sein. Ich hab´s nur kurz angeklickt, aber es sieht ziemlich interessant aus, man kann sich immer weiterklicken. Die Übersetzung ist manchmal lustig, ich stieß per Zufall auf Aramis´Aussage: "Ich mache mich alt" :D - das soll heißen, "ich werde alt" auf Französisch "je me fais vieux". Die Übersetzung ist auf jeden Fall sehr dicht am Text.

    Wenn es morgens um sechs an meiner Tür läutet und ich kann sicher sein, dass es der Milchmann ist, dann weiß ich, dass ich in einer Demokratie lebe (W. Churchill)

  • Dazu habe ich grad das hier gefunden, eine digitale Ausgabe - anscheinend nur zum Teil eingescannt

    ... und ich habe das http://gutenberg.spiegel.de/buch/zehn-jahre-spater-6719/1 gefunden, im "Gutenberg-Projekt" (übrigens überhaupt sehr zu empfehlen!).
    Da ist der Text nicht gescannt, sondern offenbar geschrieben (getippt?). Ist eine alte Ausgabe, Übersetzung von einem gewissen "H.Eiler".

  • Das Vorwort fand ich lustig, der Leser als Pferd :thumbsup: - danke für den Link :thumbup: Aber bei ´Rudolf von Bragelonne´ schauderts mich ;( Armer Raoul ;(

    Wenn es morgens um sechs an meiner Tür läutet und ich kann sicher sein, dass es der Milchmann ist, dann weiß ich, dass ich in einer Demokratie lebe (W. Churchill)

  • Dazu habe ich grad das hier gefunden, eine digitale Ausgabe - anscheinend nur zum Teil eingescannt, aber das scheint diese Ausgabe zu sein. Ich hab´s nur kurz angeklickt, aber es sieht ziemlich interessant aus, man kann sich immer weiterklicken. Die Übersetzung ist manchmal lustig, ich stieß per Zufall auf Aramis´Aussage: "Ich mache mich alt" :D - das soll heißen, "ich werde alt" auf Französisch "je me fais vieux". Die Übersetzung ist auf jeden Fall sehr dicht am Text.


    Das ist die Übersetzung, die ich meine. :) Wusste nicht, dass sie schon so alt ist... Über 150 Jahre. Jetzt wüsste ich mal gern, welche Auflage meine Ausgabe ist...

    [Blockierte Grafik: http://www.artagnan.de/images/athos.gif]
    Je reviens de mon gré aux doulx lacqs qui me serrent.
    Meine Fotos | Mein Livejournal
    Fiaskofalke des St. Athos (Maike am 8.2.2005)
    "Wir sind die Germanisten. Widerstand ist zwecklos. Sie werden korrigiert." (Maike, ebenfalls am 8.2.2005)
    "Es trinkt der Mensch, es säuft das Pferd, bei Athos ist es umgekehrt." - Porthos, bei den Volksschauspielen Ötigheim am 24.7.2005
    Altjümpferliches Tupfi

  • Steht das nicht vorne drin?


    Nein, leider nicht. Ist bei so alten Ausgaben leider oft so...

    [Blockierte Grafik: http://www.artagnan.de/images/athos.gif]
    Je reviens de mon gré aux doulx lacqs qui me serrent.
    Meine Fotos | Mein Livejournal
    Fiaskofalke des St. Athos (Maike am 8.2.2005)
    "Wir sind die Germanisten. Widerstand ist zwecklos. Sie werden korrigiert." (Maike, ebenfalls am 8.2.2005)
    "Es trinkt der Mensch, es säuft das Pferd, bei Athos ist es umgekehrt." - Porthos, bei den Volksschauspielen Ötigheim am 24.7.2005
    Altjümpferliches Tupfi

  • Neu erstellte Beiträge unterliegen der Moderation und werden erst sichtbar, wenn sie durch einen Moderator geprüft und freigeschaltet wurden.

    Die letzte Antwort auf dieses Thema liegt mehr als 365 Tage zurück. Das Thema ist womöglich bereits veraltet. Bitte erstelle ggf. ein neues Thema.